[原文]
雕文刻鏤,傷農事者也;錦繡纂組,害女紅者也。農事傷,則饑之本也;女紅害,則寒之原也。夫饑寒并至而能亡為非者,寡矣。朕親耕,后親桑,以奉宗廟粢盛祭服,為天下先。不受獻,減太官,省繇賦,欲天下務農蠶,素有畜積,以備災害;強毋攘弱,眾毋暴寡,老耆以壽終,幼孤得遂長。
[譯文]
雕刻金玉,彩繪花紋,這是傷害農耕的;織錦刺繡,編制帶綬,這是傷害女工的。農事受傷害,就是饑的主因;女工受傷害,就是寒的根源。到了饑寒交迫,還能不為非作歹的,那就很少了。我親自耕地,皇后親自采桑,來供奉祭祀宗廟用的黍稷和祭服,做天下人的表率,不接受四方的奉獻,減少宮中的太官,減輕徭役賦稅,希望讓天下百姓專心從事農桑,平時有積蓄,好防備災害。強大的不搶奪弱小的,眾多的不欺侮寡少的,老年人能夠壽終,幼子孤兒能夠長大成人。
——恭錄自新譯《古文觀止?景帝令二千石修職詔》
大方廣文化公益網編輯部
www.dfg.cn
返回
|