繆
彤
自
撾
初集 第一冊
『悌篇』
【原文】 漢繆彤、字豫公。少孤。兄弟四人同居。及各娶妻。諸婦遂求分異。數有爭斗之言。彤憤嘆。乃掩戶自撾曰。繆彤、汝修身謹行。學圣人之法。將以齊整風俗。奈何不能正其家乎。弟及諸婦聞之。悉叩頭謝罪。更為敦睦。 李文耕曰。骨肉之間。無責善之理。父子既然。兄弟可知。觀繆公返躬自責。而諸弟及諸婦。遂人人知悔。轉為敦睦。可知天地間除自責自盡外。更無道理矣。 【白話解釋】 漢朝時候。有一個人。姓繆單名叫做彤。表字豫公。他在幼小年紀的時候。早已沒有了他的父親。兄弟四個人。一同住在一塊兒。等到後來各自娶了妻子。這幾個婦女們就要請求均分家產。已經有好幾次了。甚至於屢次有爭鬧的言語發生。繆彤聽見了很感憤嘆息。就關了門。自己打著自己說道。繆彤呀繆彤。你勤修身體。謹慎行為。學了圣賢人的法則。想去整齊世界上的風俗。為什麼不能夠去正了自己的家庭呢。他的弟弟們和那幾個婦女聽到了。就都在門外叩著頭、謝了罪。繆彤才開了門出來。從此以後。他們一家的男男女女。就更加敦好和睦了。