唾面自干
娄师德深沉有度量,其弟除代州刺史,将行,师德曰:「吾辅位宰相,汝复为州牧。荣宠过盛,人所嫉也,将何求以自免?」弟长跪曰:「自今虽有人唾其面,某拭之而已。庶不为兄忧。」师德愀然曰:「此所以为吾忧也。人唾汝面,怒汝也,汝拭之,乃逆其意,所以重其怒。不拭自干,当笑而受之。」
译文:娄师德性格稳重,很有度量。他的弟弟任代州刺史,即将上任,娄师德对他说:「我位至宰相,你又任州官,受皇帝的宠幸太多了,这正是别人所妒嫉的,你打算怎样避免这些妒嫉呢?」娄师德的弟弟跪在地下说:「从今以后,即使有人朝我的脸上吐唾沫,我自己擦去算了,决不让你担忧。」娄师德面色严峻地说:「这正是我所担忧的。人家向你吐唾沫,是恨你,如果你将唾沫擦去,正违反了吐唾沫的人的意愿,只会加重他对你的愤怒。应该不擦去唾沫,让它自己干,这样笑着接受它。」
五世同居
张全翁言,潞州有一农夫,五世同居。太宗讨并州,过其舍,召其长,讯之曰:「若何道而至此?」对曰:「臣无他,唯能忍尔。」太宗以为然。
译文:张全翁说,潞州有一个农民,他家中五世同堂。唐太宗讨伐并州时,路过这家,召见他家长辈,问道:「你有什么办法使五代人和睦地住在一起呢?」长辈回答说:「我没有其他办法,只是能互相忍让。」太宗认为很对。
九世同居
张公艺九世同居,唐高宗临幸其家。问本末,书「忍」字以对。天子流涕,遂赐缣帛。
译文:张公艺一家九世同堂,唐高宗亲自光临他家。问他何以能九世同堂,他写了一个大大的「忍」字回答唐高宗。高宗感动得流下眼泪,于是赏给了他家绸缎。
置怨结欢
李泌、窦参器李吉甫之才,厚遇之。陆贽疑有党,出为明州刺史。贽之贬忠州,宰相欲害之,起吉甫为忠州刺史,使甘心焉。既至,置怨与结欢,人器重其量。
译文:李泌、窦参很器重李吉甫的才能,所以厚待他。陆贽怀疑他们结党拉派,将李吉甫放出京外任明州刺史。后来陆贽被贬到忠州,宰相想害死他,任命李吉甫为忠州刺史,以便他能报复陆贽。李吉甫一到忠州,便抛弃了往日的怨恨,与陆贽结成好朋友。人们都称李吉甫有度量。
鞍坏不加罪
裴行俭尝赐马及珍鞍,令吏私驰马。马蹶鞍坏,惧而逃。行俭招还,云:「不加罪。」
译文:裴行俭曾经得到皇帝赏赐的马和珍贵的马鞍,他手下的一个小官偷偷地骑他的马,马跌倒了,毁坏了马鞍,小官吓得逃跑了。裴行俭派人将他找回来,说:「不要加以惩处。」
大方广文化公益网编辑部
www.dfg.cn |