秦王使人謂安陵君曰:「寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!」安陵君曰:「大王加惠,以大易小,甚善。雖然,受地於先王,愿終守之,弗敢易。」秦王不說。安陵君因使唐雎使於秦。
秦王謂唐雎曰:「寡人以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長者,故不錯意也。今吾以十倍之地,請廣於君,而君逆寡人者,輕寡人與?」唐雎對曰:「否,非若是也。安陵君受地於先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?」
秦王怫然怒,謂唐雎曰:「公亦嘗聞天子之怒乎?」唐雎對曰:「臣未嘗聞也。」秦王曰:「天子之怒,伏屍百萬,流血千里。」唐雎曰:「大王嘗聞布衣之怒乎?」秦王曰:「布衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳。」唐雎曰:「此庸夫之怒也,非士之怒也。夫專諸之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉鷹擊於殿上。此三子皆布衣之士也,懷怒未發,休祲降於天,與臣而將四矣。若士必怒,伏屍二人,流血五步,天下縞素,今日是也。」挺劍而起。
秦王色撓,長跪而謝之曰:「先生坐,何至於此!寡人諭矣。夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。」
【語譯】
秦王派人告訴安陵君說:「寡人要以五百里的土地交換安陵,安陵君可要答應寡人啊!」安陵君說:「承蒙大王施恩,拿大土地交換小土地,固然很好。不過,土地是先王所封,希望始終守住它,不敢交換。」秦王不高興。安陵君因此派唐雎出使秦國。
秦王對唐雎說:「寡人以五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從寡人,這是為什麼?并且秦已滅了韓魏,而安陵君以五十里的土地還能存在,那是寡人把安陵君當作長者,所以才不介意。現在我以十倍的土地,讓安陵君擴大領土,而安陵君竟然違抗寡人,他是輕視寡人嗎?」唐雎回答說:「不,不是這樣的。安陵君承受先王的封地而守住它,就算是千里的土地也不敢交換,不僅是五百里啊!」
秦王勃然大怒,對唐雎說:「你也曾聽說過天子發怒嗎?」唐雎回答說:「臣不曾聽說過。」秦王說:「天子發怒,死人百萬,血流千里。」唐雎說:「大王曾聽說過平民發怒嗎?」秦王說:「平民發怒,不過脱帽赤腳,用頭撞地罷了。」唐雎說:「這是凡人發怒,不是志士的發怒。從前專諸刺殺王僚時,彗星侵襲月亮;聶政刺殺韓傀時,白虹貫穿太陽;要離刺殺慶忌時,蒼鷹在殿上撲擊。這三人都是平民中的志士,在他們心有憤怒還沒發作時,上天就有了徵兆。現在加上臣,就將要有四個人了。如果志士真的發怒,只會橫屍二人,血流五步,但天下人都要穿上白色喪服,今天就會這樣。」唐雎便拔劍起身向前。
秦王臉色緩和了下來,挺直腰身跪著謝罪,說:「先生請坐,何至於這樣呢?寡人明白了。那韓魏滅亡,而安陵以五十里的土地倒能保全,只因有先生啊!」
——恭錄自新譯《古文觀止》
大方廣文化公益網編輯部
www.dfg.cn
返回
|