歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:「異哉!」初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃,如波濤夜驚,風雨驟至。其觸於物也,鏦鏦錚錚,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲。余謂童子:「此何聲也?汝出視之。」童子曰:「星月皎潔,明河在天,四無人聲,聲在樹間。」
余曰:「噫嘻,悲哉!此秋聲也,胡為而來哉?蓋夫秋之為狀也,其色慘淡,煙霏云斂;其容清明,天高日晶;其氣栗冽,砭人肌骨;其意蕭條,山川寂廖。故其為聲也,凄凄切切,呼號憤發。豐草綠縟而爭茂,佳木葱蘢而可悅;草拂之而色變,木遭之而葉脫。其所以摧敗零落者,乃其一氣之余烈。
「夫秋,刑官也,於時為陰;又兵象也,於行為金,是謂天地之義氣,常以肅殺而為心。天之於物,春生秋實。故其在樂也,商聲主西方之音,夷則為七月之律。商,傷也,物既老而悲傷;夷,戮也,物過盛而當殺。
「嗟乎,草木無情,有時飄零。人為動物,惟物之靈。百憂感其心,萬事勞其形。有動于中,必搖其精。而況思其力之所不及,憂其智之所不能,宜其渥然丹者為槁木,黟然黑者為星星。奈何以非金石之質,欲與草木而爭榮?念誰為之戕賊,亦何恨乎秋聲!」
童子莫對,垂頭而睡。但聞四壁蟲聲唧唧,如助余之嘆息。
【語譯】
歐陽子正在夜讀時,聽到有一種聲音從西南方傳來,他驚懼地聽著,說:「奇怪呀!」起初,只像是淅瀝的雨聲響和蕭颯的風聲,忽然變成奔騰澎湃,好像波濤在夜里洶涌而起,風雨驟然來到。它碰到任何物體,都發出鏦鏦錚錚的聲響,好像金鐵互撞齊鳴;又好像開往敵前的軍隊,口里含著枚迅速地前進,聽不到號令,只聽到人和馬疾走的聲音。我對書童說:「這是什麼聲音?你出去看看。」書童回來說:「只有皎潔的星月,和一抹銀河橫在天空,四面沒有人聲,聲音從林間傳來。」
我說:「唉,可悲啊!這是秋天的聲音,它為何而來呢?大抵秋天的形狀是這樣的:它的顏色暗淡,水氣飛散,云彩收斂;它的容貌清明,天空高曠,陽光明亮;它的氣溫寒冷,刺人肌骨;它的意味寂寞冷清,山川寂靜空虛。所以它的聲音,凄涼悲切,呼號激憤。豐腴的青草碧綠茂盛,似在爭繁競盛,美好的樹木青翠濃郁,令人賞心悅目;但青草遇到秋風就變顏色,樹木遇到秋風就樹葉脫落。草木之所以衰敗凋零,都是由於秋天寒氣的余威。
「秋,古代和刑官相配,在時令上屬陰;又是用兵的徵象,在五行中屬金。它是天地間的義氣,常以嚴肅摧殘為主。上天對於萬物,春天生長,秋天結實。所以在音樂上,秋天和商聲相配,屬於西方的音調,夷則是七月的音律。商,就是悲傷,萬物已衰老而悲傷。夷,就是殺戮,萬物過盛而應當衰退。
「唉!草木沒有情感,時候一到尚且會飄零,何況人是動物,是萬物中最具靈性的呢。各種憂慮感動他的心,各種事情勞累他的形。心中有所感動,精神必定損耗。何況人常會思考他能力所無法達到的,憂慮他智慧所不能解決的,自然那紅潤的容顏會變成枯槁,烏黑的頭發會變成花白。真不知為什麼要以非金石的質地,去跟草木爭榮茂呢?應該想想傷害自己的是誰,又何必去怨恨秋聲呢!」
書童沒有回答,低著頭睡著了。只聽得四周蟲聲唧唧,好像在附和我的嘆息。
——恭錄自新譯《古文觀止》
大方廣文化公益網編輯部
www.dfg.cn
返回
|