当前位置:首页 - 智慧话语

 

 

楚 归 晋 知 罃

晋人归楚公子谷臣与连尹襄老之尸于楚,以求知罃。于是荀首佐中军矣,故楚人许之。

王送知罃曰:「子其怨我乎?」对曰:「二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘。执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。臣实不才,又谁敢怨?」

王曰:「然则德我乎?」对曰:「二国图其社稷而求纾其民,各惩其忿以相宥也,两释累囚,以成其好。二国有好,臣不与及,其谁敢德?」

王曰:「子归,何以报我?」对曰:「臣不任受怨,君亦不任受德。无怨无德,不知所报。」

王曰:「虽然,必告不谷。」对曰:「以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。若从君之惠而免之,以赐君之外臣首;首其请于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以脩封疆,虽遇执事,其弗敢违。其竭力致死,无有二心,以尽臣礼。所以报也!」

王曰:「晋未可与争。」重为之礼而归之。

【语译】 

晋人把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸首送还给楚国,以要求换回知罃。这时荀首已经是晋国的中军佐,所以楚人答应了。

楚王在送别时问知罃说:「你怨恨我吗?」知罃回答说:「两国交战,臣没有才能,不能胜任自己的职务,成了俘虏。君王左右没有杀臣,让臣回国去接受处分,这是君王的恩惠啊。实在是臣自己没有才能,又敢怨恨谁?」

楚王说:「那么,感激我吗?」知罃回答说:「两国各为自己的国家打算,希望消除人民的痛苦,各自抑止其怨恨而相互谅解,双方都释放俘虏,以恢复友好。两国和好,臣并未参与,又能感激谁?」

楚王说:「你回去后,怎样报答我?」知罃回答说:「臣没有怨恨,君王也不被感激。没有怨恨,没有感激,臣不知道该报答什么。」

楚王说:「话虽如此,你一定得告诉我。」知罃回答说:「托君王的福,囚臣能活着回晋国去,寡君如果杀了臣,臣死也不朽。如果照着君王的恩惠而赦免臣,把臣交给君王的外臣首;首又向寡君请准,在宗庙处死臣,这也是不朽的。如果寡君不准许,而让臣继承宗子的位职,依次序承担任务,而率领部分军队保卫边境,即使遇到君王的左右,臣也不敢逃避。只有尽全力、拼死命,没有二心,以尽臣子的责任。这就是臣的报答。」

楚王说:「晋国,我们是不能和它相争的。」于是重礼送他回国。

——恭录自新译《古文观止》

 

 

大方广文化公益网编辑部
www.dfg.cn

返回

 

 


北京大方广文化公益网 恭制