《孝經》淺解
孝治章第八
【原文】
子曰:「昔者明王之以孝治天下也,不敢遺小國之臣,而況於公、侯、伯、子、 男乎?故得萬國之歡心,以事其先王。治國者不敢侮於鰥寡,而況於士民乎?故得百姓之歡心,以事其先君。治家者不敢失於臣妾,而況於妻子乎?故得人之歡心,以事其親。夫然,故生則親安之,祭則鬼享之,是以天下和平,災害不生,禍亂不作。故明王之以孝治天下也如此。《詩》云:『有覺德行,四國順之。』」
【章節主旨】
這一章是說明以孝治理天下的道理。治教能夠成功與否,跟孝道有莫大的關系。英明的君王能以孝治理天下,則災害不生,禍亂不作,天下太平。
【詞語注釋】
1. 孝治:以孝治理天下。
2. 明王:英明的君王。
3. 遺:遺棄。
4. 公、侯、伯、子、男:周代諸侯的五等爵位名,依其功勛與國土之大小,由周天子分封。
5. 治國者:治理國家的君王,指諸侯。
6. 鰥寡:鰥夫寡婦。引申指孤苦無依的人。
7. 治家者:指公卿,大夫。家,指鄉邑。
8. 臣妾:指服賤役的男仆女婢。
9. 然:如此,這樣。
10. 生則親安之,祭則鬼享之:父母在世的時候,安心接受兒女的孝養;死了之後,成為鬼魂,也樂意享受子孫的祭祀。鬼,指父母的靈魂。
11. 禍亂不作:禍,災禍。亂,反亂。作,發生。
12. 詩:指《詩經》。下引詩句見《詩經?大雅?抑篇》。
13. 有覺德行,四國順之:天子有偉大的德行,四方各國都來歸順。覺,偉大。四國,四方各國。
【章節淺譯】
孔子說:「從前英明的帝王以孝道來治理天下時,連那些附庸小國的臣子都不敢遺棄,何況是具有公、侯、伯、子、男爵位的諸侯呢?所以能得到各國諸侯的歡心擁護,他們愿意幫助帝王奉祀先王。治理封國的諸侯,連對那些孤苦無依的鰥夫寡婦都不敢欺侮,何況是一般的士人和老百姓呢?所以能得到百姓的歡心擁戴,他們愿意幫助諸侯祭祀先祖。治理鄉邑的卿、大夫對於服賤役的男仆女婢都不敢失禮,何況是妻子兒女呢?所以能得到眾人的歡心愛戴,樂意侍奉卿、大夫的父母親。果能如此,那麼父母在世的時候,能安心接受子女的孝養;去世之後,成為鬼神,也樂意享受子孫的祭祀。因此,天下和樂太平,災害與禍亂不會發生。所以,英明的帝王以孝道來治理天下,就能有這樣的效果。《詩經?大雅?抑篇》上說:『天子有偉大的德行,四方各國都來歸順。』」
參考資料:
《四庫薈要》
www.dfg.cn
|